Con vua tốt, vua dấu, con chúa tốt chúa yêu
Direct English translation
The king’s child is good, the king hides it; the lord’s child is good, the lord loves it.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Ai cũng thương, quý và bênh vực con của mình; ở biến thể này, cả bậc vua lẫn chúa đều được nêu ra để nhấn mạnh rằng người ở địa vị nào cũng yêu con ruột như nhau.
English explanation
Everyone naturally cherishes and protects their own child. In this variant, the mention of both king and lord emphasizes that people of any rank are alike in their affection for their children.
Variants
- Con vua tốt vua dấu, con tôi xấu tôi yêu
- Con chúa chúa yêu, con triều triều dấu
- Con voi voi dấu, con châu chấu châu chấu yêu
- Con vua vua dấu, con chúa chúa yêu
- Con vua vua dấu, con triều triều yêu
- Con voi voi dấu, con chấu chấu yêu
- Con voi, voi nhấu; con châu chấu, châu chấu yêu
- Con ai người ấy yêu dù tốt hay xấu
- Con vua vua nhấu, con chúa chúa yêu